Übersetzungsworkshop zu Teresia Moras “Alle Tage”
Geschrieben am April 11th, 2008 in Literatur, Programme 2008, Workshop
Die Teilnehmer, die zuvor Alle Tage/Nap mint nap zumindest in einer Sprache gelesen hatten, wurden von Lídia Nádori mit vielfältigen Problemen hinsichtlich der Übersetzung eines Romans in eine andere Sprache konfrontiert: neben den unterschiedlichen Wortbedeutungen und notwendigen Interpretationen, wurde auch auf die verschiedenartige Verwendung von Slang und Umgangssprache verwiesen oder auf Differenzen in der Zeitebene oder im Kasus, welche bei Übersetzungen generell zu berücksichtigen und so zu lösen sind, dass die beabsichtigte Aussage und Intension des Autors vollständig erhalten bleibt.
Frau Nádori veranschaulichte alle diese verschiedenen Facetten der Übersetzungsproblematiken anhand von ausgewählten Textstellen und/oder durch Berichte über den Austausch und die Kommunikation mit der Autorin des Romans, Terézia Mora.Von besonderem Interesse für die Teilnehmer war zudem die Tatsache, dass die Autorin als ungarische Muttersprachlerin – die zudem selber als Übersetzerin aus dem Ungarischen ins Deutsche tätig ist – sich während und nach der Übersetzung ihres Romans durch Lídia Nádori intensiv mit dieser ausgetauscht und auseinandergesetzt hat.
Der Versuch, manche Textstellen eigenständig aus dem Deutschen zu übersetzen führte allen Beteiligten vor Augen, wie viel mehr Übersetzen sein muss als das bloße Übertragen von Worten in eine andere Sprache.
Die deutschen und ungarischen Exemplare von Alle Tage/Nap mint nap wurden nach Beendigung des Workshops als Buchspende der Robert Bosch Stiftung dem Germanistischen Institut der Universität Debrecen übergeben.
Mit freundlicher Unterstützung der Robert Bosch Stiftung
Deutsche Tage in der Méliusz Juhász Péter Bezirksbibliothek
Geschrieben am April 3rd, 2008 in Ausstellung, Literatur, Programme 2008, Schulprogramme
Vom 01. bis zum 03. April 2008 veranstalteten die Deutsche Minderheitenselbstverwaltung Debrecen in der Méliusz Juhász Péter Bezirksbibliothek “Deutsche Tage” mit einem reichhaltigen Musik und Informationsprogramm zur Situation der Minderheiten in Ungarn und Veranstaltungen für Schüler (”Die etwas andere Deutschstunde”).
Ebenso wie der DAAD in Person von Lydia Böttger (Dr. René Kegelmanns Vortrag zum Thema Zwischen den Kulturen, Entwicklungslinien und heutige Tendenzen der Migrantenliteratur in Deutschland) beteiligte sich auch das Deutsche Kulturforum an der Programmgestaltung (Vorstellung der Zeitschrift DISPUTA zum Thema: Migration).
Ebenso wie der DAAD in Person von Lydia Böttger (Dr. René Kegelmanns Vortrag zum Thema Zwischen den Kulturen, Entwicklungslinien und heutige Tendenzen der Migrantenliteratur in Deutschland) beteiligte sich auch das Deutsche Kulturforum an der Programmgestaltung (Vorstellung der Zeitschrift DISPUTA zum Thema: Migration).










