Am 26. November 2010 endete der ungarnsprachige Übersetzungsworkshop mit der Übersetzerin Lídia Nádori. Die 32 Teilnehmer konnten mit der Hilfe von Lídia Nádori den Roman Atemschaukel der Nobelpreisträgerin Herta Müller, verschiedene Übersetzungsmethodiken und die Herausforderungen eines zu übersetzenden Buches kennenlernen.
2010. november 26-án véget ért a két napos fordítói műhelyszeminárium, melyet Nádori Lídia műfordító tartott magyar nyelven. A 32 résztvevő megismerhette a Nobel-díjas Herta Müller Atemschaukel című regényét, különböző fordítástechnikai metódusokat és a fordításra váró könyv kihívásait.
Kommentek a workshopról:
„Másodjára volt módom részt venni Nádori Lídia Debrecenben tartott fordítói szemináriumán, amit „Erlebtes Übersetzen”-nek neveznék. Olyan élmény, amit csak ez a workshop adhat, hiszen ezt a műfordító egyénisége, kompetenciája, alkati szerénysége és a műfordítás iránti alázata, vívódása együtt eredményezi. Nagyon jó volt megismerni az adott mű kapcsán azokat a leggyakoribb fordítási nehézségeket, amelyekkel a fordító munkája során szembesült. Érdekesnek találtam, hogy a Nobel-díjas Herta Müller más nyelvi fordítóival is kapcsolatot tart Lídia.”
„Nagyon hasznos és érdekes volt a workshop. Nemcsak a magyar, hanem általában az idegen nyelvre, vagy más nyelvre fordítás problémáiba is betekintést nyerhettünk. Lídia nemcsak nagy türelemmel és nyitottsággal fogadta a hozzászólásokat, de az időt is kiválóan osztotta be, ügyelve arra, hogy számos probléma megbeszélésre nyíljon lehetőség, de mégse legyen túl sok az anyag és csapjon át a workshop erőltetett menetbe.”
Am 25. November 2010um 17 Uhr haben die jungen Kritiker von Alföld Stúdió Ibolya Gadóczi und Eszter Ureczky mit der Übersetzerin Lídia Nádori über den Roman Atemschaukel der Nobelpreisträgerin Herta Müller und über dessen ungarischer Übersetzung im Buchladen Líragesprochen.
2010. november 25-én 17 órától Nádori Lídia műfordítóval beszélgettek Gadóczi Ibolya és Ureczky Eszter az Alföld Stúdió ifjú kritikusai Herta Müller Nobel-díjas írónő Lélegzethinta című regényéről és annak magyar fordításáról a Líra Könyvesboltban.
Am 25. November 2010 um 17 Uhr im Buchladen Líra (Debrecen, Piac utca 57.) spricht die Übersetzerin Lídia Nádorimit den Kritikern Ibolya Gadóczi und Eszter Ureczkyüber den Roman “Atemschaukel” der Nobelpreisträgerin Herta Müller.
Die Veranstaltung ist ungarnsprachig.
2010. november 25-én 17 órától Nádori Lídia műfordítóval beszélget Gadóczi Ibolya és Ureczky Eszter, az Alföld Stúdió ifjú kritikusai a Nobel-díjas Herta Müller “Lélegzethinta” című regényéről a Líra Könyváruházban (Debrecen, Piac utca 57.).
Der nächste Gast des Deutschen Kulturforums Debrecen wird die Übersetzerin Lídia Nádori, die am 25. und 26. November einen Übersetzungsworkshop im Kulturforum hält.
Das Thema des Workshops ist der Roman Atemschaukel der Nobelpreisträgerin Herta Müller.